Tuesday, August 16, 2022

El bien que hagas...


 Para un católico una de las cosas más gozosas que puede escuchar es la fórmula de absolución de los pecados: "Yo te absuelvo de tus pecados en el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo". Esta sencilla frase es la que, cuando pronunciada por un sacerdote actuando in persona Christi, nos levanta del lodo y nos vuelve a hacer morada agradable para el Espíritu Santo o, si no se ha caido en pecado mortal, nos limpia de aquellos pecados veniales y aumenta la gracia para seguir en la lucha. A la fórmula le sigue un sentido ¡AMÉN! del penitente. 

Dependiendo donde uno se confiese, al amén final puede seguir una oración preciosa que es la que sigue:

La Pasión de nuestro Señor Jesucristo, la intercesión de la Bienaventurada Virgen María y de todos los Santos, el bien que hagas y el mal que puedas sufrir, te sirvan como remedio de tus pecados, aumento de gracia y premio de vida eterna. 

Vete en paz.

Como la oración original es en latin, uno puede escuchar variantes de ella. Por ejemplo, la frase "el mal que puedas sufrir", que viene del latin: "et mali sustinúeris", tambien se traduce a "tu paciencia en la adversidad". La mejor interpretación me parece que debe ser una interpolación entre ambas.  

Sea como fuere la traducción de las palabras de la oración final. ¡Que tremendo panorama que ofrecen!  y ¡Qué ánimo se puede sacar de ellas! 

Últimamente me ha venido esta oración a la cabeza en momentos en que he necesitado un poco más de fuerza para vivir una virtud. La oración invita a recordar que, si bien los pecados son absueltos, aún queda la pena temporal que requiere expiación aquí o en el Purgatorio. Y esta expiación se puede obtener precisamente haciendo el bien y soportando con paciencia las adversidades de la vida. 

Hacer el bien y soportar el mal. No nos faltan oportunidades para aplicarnos la intención de esta oración día a dia.

Dejo aquí unas fotos del rito breve de la confesión en latin y español por si a alguien le sirve. 





Friday, August 5, 2022

El Ángelus en Latin

 


Hace poco estuve en la plaza San Pedro para rezar el Angelus con el Papa Francisco. El Papa reza el Angelus en latin, lo que le permite a cualquier persona del mundo rezar con el en el idioma de la Iglesia Universal. 

Hace tiempo que yo me lo sé en latin y lo suelo rezar así cuando estoy solo y dá el mediodía. Mis hijos me pidieron hace poco que se los enseñe en latín para poder algún día rezar con el Papa... lo que me parece perfecto. 

Aquí les dejo la oración completa en latin junto con los avemarías por si no se lo saben. 


℣. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
℟. Et concepit de Spiritu Sancto.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. * Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.


℣. Ecce ancilla Domini.
℟. Fiat mihi secundum verbum tuum.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. * Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

℣. Et Verbum caro factum est.
℟. Et habitavit in nobis.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. * Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

℣.
Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.
℟. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.


Oremus.

Gratiam tuam, quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et Crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.

℟: Amen.

Tuesday, August 2, 2022

El Bello Canto Mozárabe (y la necesidad preservar los distintos ritos de la Iglesia)

El rito Mozarabe (también conocido como el rito hispánico) es un rito litúrgico de la Iglesia Católica que surge cuando España (Hispania) es invadida por los mahometanos (AD 711) y se restringe severamente la posibilidad de relación más directa con el resto del mundo latino por bastante tiempo. Dicho rito, que es latino como lo es el rito romano, usa el latín como idioma, pero adopta aspectos de la cultura árabe. En cierto sentido, por usar un término de moda en la discusión litúrgica actual, es una especie de inclulturación de sensibilidades árabes en la liturgia romana de la época.

Al escuchar canto mozárabe, instantáneamente nuestros instintos occidentales nos presentan imágenes que asociamos con el mundo árabe y el islam; además de los desiertos, los espejismos y los camellos. Pero, a poco andar, el oído católico habituado al canto gregoriano comienza a entender las palabras en latín que se pronuncian. Tomar por ejemplo este "Gloria in Excelsis Deo":

Comienza con vocalizaciones que podríamos acompañar perfectamente de imágenes del llamado a oración de una mezquita, pero a poco andar rompe con claridad las familiares palabras de nuestro querido "Gloria in excelsis Deo/et in terra pax homínibus...". El contraste de ambas culturas es realmente asombroso. ¡Que maravilla este canto antiquísimo!

Me enteré del rito mozárabe cuando supe que un sacerdote del colegio de mis hijos estaba pidiendo permiso a la Archidiócesis de Toledo (creo que tienen el privilegio de administrar el uso del rito mozárabe) para hacer una Misa en dicho rito en Chile.  

Sobre los ritos 

La Iglesia Católica, que es una, santa, católica y apostólica presenta una diversidad de ritos en el culto divino. La Iglesia es una dado que es el Cuerpo Místico de Cristo, en unión con su cabeza visible el papa, el dulce cristo en la tierra y símbolo de su unidad, pero esta unicidad no implica uniformidad de ritos. En wiki encontramos la siguiente definición:

Los ritos litúrgicos son esos conjuntos de palabras y ceremonias usados en la Iglesia católica que están contenidos en los libros litúrgicos de las distintas Iglesias particulares "en las cuales y desde las cuales existe la Iglesia católica una y única".

 (Este texto cita el código de derecho canónico, pero no encontré la cita exacta para ponerla). 

La riqueza de las formas rituales de la Iglesia son manifestación de la riqueza del Dios al que se le rinde culto. Considerando solo las formas, ningún rito litúrgico es perfectamente capaz de expresar el culto a un Dios inabarcable. Al mismo tiempo, son perfecto culto a Dios en tanto y en cuanto los ritos son participación del único Sacrificio de la Cruz.  

En Orientalium Ecclesiarium, documento del Concilio Vaticano II sobre las iglesias católicas orientales, la Iglesia declara el valor de preservar las "venerables tradiciones" de las Iglesias particulares. Si bien, como fue dicho anteriormente, el rito mozárabe es un rito latino, no un rito oriental; el texto conciliar contiene ideas que ayudan a comprender de mejor manera la riqueza, importancia y necesidad de preservar dicho rito. Copio los párrafos 2 y 3, que me parecen muy bellos (énfasis mío). 

2. La santa Iglesia católica, que es el Cuerpo místico de Cristo, consta de fieles que se unen orgánicamente en el Espíritu Santo por la misma fe, por los mismos sacramentos y por el mismo gobierno. Estos fieles, reuniéndose en varias agrupaciones unidas a la jerarquía, constituyen las Iglesias particulares o ritos. Entre estas Iglesias y ritos vige una admirable comunión, de tal modo que su variedad en la Iglesia no sólo no daña a su unidad, sino que más bien la explicita; es deseo de la Iglesia católica que las tradiciones de cada Iglesia particular o rito se mantengan salvas e íntegras a las diferentes necesidades de tiempo y lugar.

3. Estas Iglesias particulares, tanto de Oriente como de Occidente, aunque difieren algo entre sí por sus ritos, como suele decirse, a saber, por su liturgia, disciplina eclesiástica y patrimonio espiritual, sin embargo, están encomendadas por igual al gobierno pastoral del Romano Pontífice, que sucede por institución divina a San Pedro en el primado sobre la Iglesia universal.

Estas Iglesias particulares gozan, por tanto, de igual dignidad, de tal manera que ninguna de ellas aventaja a las demás por razón de su rito, y todas disfrutan de los mismos derechos y están sujetas a las mismas obligaciones, incluso en lo referente a la predicación del Evangelio por todo el mundo (cf. Mc 16,15), bajo la dirección del Romano Pontífice.

Y el párrafo 6 me parece también muy interesante y esperanzador. 

6. Sepan y tengan por seguro todos los orientales, que pueden y deben conservar siempre sus legítimos ritos litúrgicos y su disciplina, y que no deben introducir cambios sino por razón de su propio y orgánico progreso. 

La sucesión apostólica y la conservación de las tradiciones son lo que conecta a la Iglesia con el momento de su fundación y con su Divino Fundador. Solo manteniendo un sentido de continuidad de tradición y la sucesión apostólica (máxime con respecto a la Sede Pietrina) puede la Iglesia sostener que sigue siendo la misma, fundada por Jesucristo Nuestro Señor. En atención a este hecho es que los padres conciliares tuvieron el cuidado de redactar este párrafo incluyendo la idea de que los responsables de los ritos "no deben introducir cambios sino por razón de su propio y orgánico progreso". Orgánico en el mismo sentido en que crece un organismo: de manera continua, trazable en el tiempo, y siguiendo ciertos principios perennes e inmutables. 

Música para tiempo de Adviento: En Clara Vox

Aquí en el hemisferio sur se juntan el verano, fin de año, cierre de actividades escolares, académicas y laborales junto con el tiempo de Ad...